Bến Thượng Hải 上海滩 (thể hiện: Diệp Lệ Nghi, sáng tác nhạc: cố Gia, lời: Hoàng Triêm ) thuộc thể loại bài xích hát giờ Trung nhạc Hoa, nhạc phim Bến Thượng Hải.

Bạn đang xem: Bến thương hải nhạc hoa

Bài hát đang khắc họa hình hình ảnh Thượng Hải giữa những năm đầu thập niên 1900. Lúc ấy ở vùng đất này khét tiếng với tình trạng oán thù giữa những băng đảng làng mạc hội đen.

Thể hiện: Diệp Lệ Nghi 叶丽仪Thể loại: Nhạc phim
Tên giờ Trung: 上海滩Phiên âm: Shànghǎi tān

Lời bài bác hát Bến Thượng Hải: Phiên âm, chữ hán việt và lời Việt

Lời 1 bài xích hát Bến Thượng Hải

浪奔浪流Làng bēn làng mạc liú
Sóng dâng, sóng trào

万里将海点点星光耀Wàn lǐ jiāng hǎi diǎn diǎn xīng guāng yào
Biển cả mênh mông, nghìn sao láp lánh

人间事多纷扰Rén jiān shì duō fēn rǎo
Kiếp nhân sinh đầy biến động

化作滚滚东逝波涛Huà zuò gún gǔn dōng shì bō tāo
Rồi cũng xuôi theo mẫu chảy về phương đông

有泪有笑Yǒu lèi yǒu xiào
Có nước mắt, có tiếng cười

浪里浮沉着悲喜煎熬Làng lǐ fú bát zhuó bēi xǐ jiān áo
Như làn nước thoái trào theo cuộc trần ai

鸿飞泥沼Hóng fēi ní zhǎo
Như hồng hạc vỗ cánh bay

转眼间谁能记牢Zhuǎn yǎn jiān shéi néng jì láo
Trong chớp mắt gồm ai phát hiện không

Điệp khúc bài hát Bến Thượng Hải

爱你恨你有谁知晓Ài nǐ nhát nǐ yǒu shuí zhī xiǎo
Yêu em, hận em, có ai hiểu được lòng anh

情似水无处可逃Qíng sì shuǐ wú chù kě táo
Tình yêu như dòng nước không lối thoát

走千山绕千道Zǒu qiān shān rào qiān dào
Trôi qua trăm núi, chảy đi ngàn phương

直到天上万里云霄Zhí dào tiān shàng wàn lǐ yún xiāRồi cũng hóa thành mây bên trên trời

Lời 2 bài bác hát Bến Thượng Hải

人生路路迢迢Rén shēng lù lù tiáo tiáo
Nhân thế là 1 đoạn con đường dài

谁道自古英雄多寂寥Shuí dào zì gǔ yīng xióng duō jì liáo
Ngàn xưa đã nói anh hùng nào ko tịch liêu

若一朝看透了Ruò yì zhāo kàn tòu le
Một ngày làm sao đó chợt hiểu ra rằng

人生清风挣多少Rén shēng qīng fēng zhēng duō shǎo
Kiếp nhân sinh chỉ cần hưu không

爱你恨你有谁知晓Ài nǐ kém nǐ yǒu shuí zhī xiǎo
Yêu em hận em gồm ai gọi lòng anh

情似水无处可逃Qíng sì shuǐ wú chù kě táo
Tình yêu thương như làn nước không lối thoát

走千山绕千道Zǒu qiān shān rào qiān dào
Trôi qua trăm núi tung đi ngàn phương

直到天上万里云霄Zhí dào tiān shàng wàn lǐ yún xiāo
Rồi cũng hóa rã thành mây trên trời

人生路路迢迢Rén shēng thù lù tiáo tiáo
Nhân thế là 1 trong đoạn con đường dài

谁道自古英雄多寂寥Shuí dào zì gǔ yīng xióng duō jì liáo
Ngàn xưa sẽ bảo hero nào không tịch liêu

若一朝看透了Ruò yì zhō kàn tòu le
Một ngày như thế nào đó thốt nhiên hiểu ra rằng

一生清风争多少yi shēng qīng fēng zhēng duō shǎo
Kiếp nhân sinh cũng chỉ với hư không

若一朝看透了Ruò yì zhō kàn tòu le
Một ngày làm sao đó tự dưng hiểu ra rằng

一生清风争多少Yi shēng qīng fēng zhēng duō shǎo
Kiếp nhân sinh cũng chỉ với hư không

Ca khúc nhạc phim huyền thoại Bến Thượng Hải 上海滩 giúp họ mường tượng ra được hình ảnh Thượng Hải thập niên trước. Sau 40 năm, nhạc phim Hồng Kông này đã cho biết thêm được sức khỏe tồn trên của nó. Tham khảo thêm về Thượng Hải tại phía trên và những bài hát liên quan đến tỉnh thành Trung Quốc.

Xem thêm: Cầu thăng long, công trình của tình hữu nghị việt, cầu thăng long ở đâu

Ngoài ra, Trung trọng điểm tiếng Trung Chinese còn hỗ trợ rất những viết về tiếng Trung tuyệt khác. Mời các bạn ghé thăm website tiếp tục để dìm các bài viết hữu ích khác nhé

Nếu như bạn là một trong những người thích xem phim cùng nghe nhạc tiếng trung quốc thì có lẽ rằng không thể bỏ lỡ xem với nghe nhạc phim “Bến Thượng Hải“. Đây là 1 trong những trong số những bài hát khôn cùng nổi tiếng, được rất nhiều người yêu mếm trong suốt thời hạn dài.

Bài hát Bến Thượng Hải (tiếng trung:上海滩, pinyin: Shànghǎi tān) là nhạc phim của bộ phim truyền hình cùng thương hiệu đươc phát sóng lần thứ nhất vào năm 1980 cùng ngay lập tức chứng minh được sức tác động của mình. Bộ phim cũng được vạc sóng các lần ở các đài truyền hình Trung Quốc tương tự như phủ sóng khỏe khoắn ở các giang sơn châu Á. Ngôn từ phim luân phiên quanh những vấn đề nóng phỏng của thời đại, đều sự dịch chuyển của xóm hội, lòng yêu nước, tình yêu, tình cảm chúng ta bè… bởi vì thế, ca trường đoản cú của bài hát cũng chất chứa đựng nhiều nỗi niềm, miêu tả sự những hiểu biết của nhân trang bị trước thăng trầm của cuộc sống.

Chúng ta hãy cùng học giờ đồng hồ Trung qua bài xích hát Bến Thượng Hải này để tăng thêm năng lực nghe và cải thiện vốn từ vựng của bản thân mình nhé!

*
Học tiếng Trung qua bài bác hát Bến Thượng Hải

Lời bài xích hát Bến Thượng Hải: tiếng Trung, phiên âm, nghĩa tiếng Việt

Nhà viết nhạc: thay Gia HuyĐặt lời ( tiếng Quảng Đông): Hoàng Triêm
Ca sĩ biểu diễn: Diệp Lê Nghi

浪奔浪流làng bēn thôn liú
Sóng dâng, sóng trào

万里涛涛江水永不休wànlǐ tāo tāo jiāngshuǐ yǒng bùxiūNgàn dặm sông nước vẫn không dứt chảy

淘尽了世间事táo jǐnle shìjiān shì
Đã cọ đi hết mọi sự cố gian

混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliú
Thành một loại triều lưu lại mênh mông, lếu láo tạp

是喜 是愁shì xǐ shì chóu
Là niềm vui hay nỗi buồn

浪里分不清欢笑悲忧làng lǐ fēn bù qīng huānxiào bēi yōu
Trong sóng ấy ta ko thể biệt lập được là vui hay buồn

成功 失败chénggōng shībài
Thành công thất bại

浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu
Trong sóng quan sát không ra là không giỏi có

爱你恨你问君知否ài nǐ yếu nǐ wèn jūn zhī fǒu
Yêu em, hận em, hỏi người có hay?

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōu
Như sông lớn, một khi trôi sẽ không còn trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān
Qua nghìn khúc, qua nghìn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu
Anh vẫn đắm chìm trong sự đấu tranh

Điệp khúc 1

淘尽了世间事táo jǐnle shìjiān shì
Đã rửa hết hầu hết sự cố gian

混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliú
Thành một mẫu triều lưu mênh mông, láo tạp

是喜 是愁shì xǐ shì chóu
Là thú vui hay nỗi buồn

浪里分不清欢笑悲忧làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu
Trong sóng chú ý không ra là không xuất xắc có

成功 失败chénggōng shībài
Thành công, thất bại

浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu
Trong sóng không quan sát ra là không tuyệt có

爱你恨你问君知否ài nǐ hèn nǐ wèn jūn zhī fǒu
Yêu em, hận em, hỏi người dân có hay

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōu
Như sông lớn, một lúc trôi đi đã không bao giờ trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān
Qua ngàn khúc, qua ngàn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu
Anh vẫn say sưa trong sự đấu tranh

又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóu
Có cả nụ cười có cả nỗi buồn

就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōu
Cho dù không rõ ràng được niềm vui và nỗi buồn

仍愿翻百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làng
Vẫn nguyện rẽ trăm nghìn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu
Những thăng trầm trong tim tôi vẫn đủ rồi

Điệp khúc 2

爱你恨你 问君知否ài nǐ yếu nǐ wèn jūn zhī fǒu
Yêu em, hận em, hỏi người dân có hay?

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōu
Như sông lớn, một lúc trôi đi sẽ không trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān
Qua ngàn khúc, qua nghìn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu
Anh vẫn chìm đắm trong sự đấu tranh

又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóu
Có cả nụ cười có cả nỗi buồn

就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōu
Cho mặc dù không biệt lập được thú vui và nỗi buồn

仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làng
Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu
Những thăng trầm trong trái tim tôi sẽ đủ rồi

仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làng
Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu
Những thăng trầm trong trái tim tôi sẽ đủ rồi

Học từ mới tiếng Trung qua bài hát Bến Thượng Hải

上海ShànghǎiThượng Hải
tānbến
làngsóng
涛涛tāo tāocuồn cuộn
不休bùxiūkhông ngừng
世间shìjiānthế gian
潮流cháoliúthủy triều, trào lưu
niềm vui
chóunỗi ưu tư, nỗi lo
成功chénggōngthành công
失败shībàithất bại
看不出kàn bù chūkhông chú ý ra
àiyêu
hènghét
大江dàjiāngsông lớn
一发不收yī fà bù shōucho đi mà không nhận lại
争斗zhēngdòutranh đấu
分不清fēn bù qīngkhông thể biệt lập được
起伏qǐfúthăng trầm
yuànnguyện ý, sẵn lòng
fānlộn, xoay

Trên đây là “Lời bài hát tương tự như từ new của bài bác Bến Thượng Hải“. edutainment.edu.vn hy vọng rằng bạn sẽ học được rất nhiều từ mới cũng giống như thêm yêu thương thích các bài hát tiếng Trung để vấn đề học tiếng trung hoa ngày một công dụng nhé!

Tham khảo các khóa tiếng Trung tự sơ cấp cho – cải thiện tại edutainment.edu.vn

Hoặc nhằm lại tin tức dưới đây, nhóm ngũ hỗ trợ tư vấn của cửa hàng chúng tôi sẽ tương tác hỗ trợ 24/7